Reference
2005-2018
Překladatelka a tlumočnice, výuka francouzského jazyka
2002-2005
Banque de France, Mezinárodní bankovní a finanční institut, Paříž
Vedoucí oddělení pro vzdělávání pracovníků centrálních bank středoevropských zemí, SNS a balkánského poloostrova
- Autor a lektor (ve francouzštině, ruštině a češtině) seminářů na témata: měnová politika, finanční trhy, bankovní dohled, boj s finanční kriminalitou a s praním špinavých peněz, finanční a ekonomická analýza podniků atd.
- Lektor četných seminářů v Ruské federaci, České republice, Kazachstánu, Ukrajině, Tádžikistánu, Arménii, Ázerbajdžánu, Kirgízii atd.
- Organizace seminářů na téma Boj s finanční kriminalitou a s praním špinavých peněz ve spolupráci s Interpolem a Europolem.
- Zkušenost ve všech oblastech moderního centrálního bankovnictví.
- Organizátor stáží, seminářů a videokonferencí pro pracovníky zahraničních centrálních bank.
- Analýza přednostních potřeb v oblasti vzdělávání a koncepce vzdělávacích projektů a programů.
- Nábor tlumočníků a překladatelů pro zahraniční činnosti Banque de France.
1991-2002
Banque de France, osobní tlumočník a překladatel guvernéra
- Synchronní tlumočník a překladatel mezinárodních sympozií a seminářů.
- Tlumočník při jednáních guvernéra a generálních ředitelství.
- Překlady do (z) ruštiny, češtiny, srbochorvatštiny a angličtiny ekonomické, finanční a bankovní dokumentace (více než 100 publikací).
- Autor “Ekonomického, finančního a bankovního francouzsko-ruského slovníku”.
1981-1984
Asistentka ředitele – překladatel-tlumočník,
firma TECHNIP
(naftová pole, Surgut, Západní Sibiř)
1980
UNESCO, Paris, Překlad knihy “Vítězslav Nezval”